Podle zdravotního stavu / Emoce


Parametry
Tíseň, neklid, nervozita, střídání nálad. Různé potíže zhoršující se před menstruací. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: - předmenstruační potíže a bolesti během menstruace - emoční nestabilita, podrážděnost, plačtivost, deprese, tíseň - trávicí obtíže s bolestmi v podžebří či kolem žaludku, zhoršující se stresem - "somatizace" psychických problémů - žaludeční,
 



HOŘCOVÝ ELIXÍR (014)
LONG DAN XIE GAN WAN
Podrážděnost, bolesti hlavy, poruchy spánku. Pálení a bolesti očí. Močové a gynekologické záněty s pálením. Kožní záněty, opar. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: - velká škála potíží spojených s podrážděností - bolesti hlavy, nespavost, velká nervozita - zvýšený nitrooční tlak - zelený zákal - opakující se opary - zvýšený krevní tlak v počátečné fázi - močové
 



Podráždění, horkost u srdce, bušení srdce, náhlé močové infekce. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: - pocit horka či pálení v obličeji - snadné zrudnutí, bušení srdce a pocení při emočním podráždění - afty v ústech, lokalizované převážně na jazyku - močová infekce - bez zřejmého předchozího prostydnutí   Protizánětlivé působení směsi se využívá zejména při léčbě
 



Závratě, pocit nejistoty, sklon ke zvracení, plnost v žaludku či na hrudníku. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: - pocit obluzení - psychické poruchy (podrážděnost, úzkost) - nauzea, zvracení - buzení se nad ránem s nemožností usnou Tato kombinace bylin se podává na soubor různých tělesných a psychických problémů, projevujících se zejména pocitem malátnosti,
 



Bolesti na hrudi, ostré bolesti hlavy a jiných oblastí horní poloviny těla. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: - bolesti na hrudi - lokalizované ostré bolesti (hlavy, kloubů, oblast trojklaného nervu) - pocity horka ve výše uvedených oblastech - emoční poruchy ve smyslu podrážděnosti a vzteku   Klasická směs pro bolesti horní poloviny těla s nejčastější lokalizací
 



Podrážděnost, sklon ke vztekání se, pocity horka, kožní záněty u žen. Zhoršování potíží před menstruací. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: - pocit vnitřního horka či vyprahlosti - výraznější podrážděnost s tendencí ke snadnému emočnímu vzplanutí - sklon k nespavosti a myšlenkovému neklidu - jiné projevy "horka" v organizmu - pálení žáhy, sklon ke gynekologickým
 



Nadýmání po jídle, průjem, bolesti břicha, zhoršování stresem. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: - nadýmání a bolesti břicha po jídle - kašovitá či průjmovitá stolice - nechutenství - trávicí obtíže - přetrvávající bolesti či trávicí obtíže po operaci žlučníku - chronický zánět slinivky   Velmi oblíbená směs používaná k úpravě zažívacích obtíží se zřetelem na
 



Podráždění, pocit horkosti a plnosti v těle, ledové ruce a nohy. Tréma. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: - pocity neklidu, horkosti, pocení se současným chladem rukou a nohou - netrávení, pocit na zvracení s průjem či nadýmáním   Tradičně je předpis popisován jako směs uvolňující vnitřní horko, které je uvězněno uvnitř těla a brání volnému toku zahřívací energie do
 



Podrážděnost, noční křeče, skřípání zubů, neklidný spánek, trávicí potíže. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: křeče, svalové tiky agitovanost bolesti hlavy při podráždění noční neklid, skřípání zubů Harmonizační směs podávaná ke snížení duševní i tělesné tenze. Podává se například při sklonu k bolestem hlavy, svalovým záškubům, dostavujícím se u jinak neklidných
 



Pocit knedlíku v krku, tlak na prsou, pokašlávání. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: - pocit pecky v krku - pocit tísně na hrudníku či kolem žaludku - emoční nestabilita - říhání, škytání   Dle náhledu tradičních lékopisů jde o zablokování toku energie v oblasti hrdla. Tento stav bývá často vyvolán stresem v kombinaci s nevhodnými stravovacími návyky a dlouhodobým
 



ELIXÍR NEBESKÉHO CÍSAŘE (121)
TIAN WANG BU XIN WAN
Nespavost, neklid, noční pocení, sklon k bušení srdce. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: - duševní přepracovanost, podrážděnost - nespavost s povrchním spánkem a častým buzením se v noci - lekavost s bušením srdce Tato směs je určena pro obtíže vyvolané především přepracovaností či dlouhodobými psychickými problémy, které se projeví nespavostí nebo povrchním
 



ÚLITBA MOCNÉMU VLÁDCI (122)
BAI ZI YANG XIN WAN
Nespavost s podrážděností a stupňující se únavou. Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů: - nespavost - úzkost - duševní neklid - bušení srdce - pobolívání v bedrech   Tradičně se tato směs užívala v případě tzv. rozpojení srdce a ledvin. Stav se projevuje nespavostí, hojným sněním, neklidem, neschopností se soustředit, bušením srdce, spolu s těmito příznaky však bývá
 



Zjg1Z